η απορια του μη ησυχαζειν — Posts Tagged ‘translations’

Insomniac passing anhypnic nights in writing, translation, music, mathematics, programming and whatever else captures my attention or alleviates agrypnia.


This consists mostly of quotations of things that stand out to me or reflect what's on my mind; occasionally I also post original, often more personal, content as well, which may be found under the "personal" tag. Anything posted under "translations" is also original work and may broadly be taken as personal as well as I seldom tackle a work that does not speak to or for me in some way.

March 6th, 2013 2:34pm

Melancolia m-a prins pe stradă
Sunt ameţit.
Oh, primăvara, iar a venit…
Palid, şi mut…
Mii de femei au trecut;
Melancolia m-a prins pe stradă.

E o vibrare de violete:
Trece şi Ea;
Aş vrea,
Dar nu pot s-o salut;
Oh, şi cum a trecut,
Într-o vibrare de violete.

Nimicnicia m-a prins pe stradă;
Am adormit.
Oh, primăvara, iar a venit
Pal, şi uitat…
Vals funebru, depărtat.
Melancolia mă ţine-n stradă…




Melancholy’s caught me on the street,
distressed.
Spring has come again,
pale and silent….
Thousands of women have passed by;
melancholy’s caught me on the street.

A vibration of violets,
she passes by;
I wish to,
but cannot, greet her—
and now she’s passed
into a vibration of violets.

Emptiness has caught me on the street,
dazed.
Spring has come again,
pale and forlorn….
Like a funeral song in the distance,
emptiness holds me on the street…

George Bacovia, Scântei galbene, “Nervi De Primăvară” (1926; Yellow Sparks, “Spring Anxiety”).
February 23rd, 2013 12:43pm

Iubito, şi iar am venit…
Dar astăzi, de-abia mă mai port―
Deschide clavirul şi cântă-mi
Un cântec de mort.
Şi dacă-am să cad pe covoare
În tristul, tăcutul salon,―
Tu cântă-nainte, iubito,
Încet, monoton.




Love, I’ve come again…
but today, I cannot bear myself—
open the piano and play for me
a song for one dead.
And if I should fall to the floor
in the sad, silent room,
continue playing the same, love,
slowly, unchangingly.

George Bacovia, Plumb, “Trudit” (1916; Lead, “Worn down”)
January 26th, 2013 1:42pm

in hac solitudine careo omnium colloquio, […]. nihil est mihi amicius solitudine. in ea mihi omnis sermo est cum litteris.




In this solitude, I am removed from all dialogue, […]. Nothing is dearer to me than solitude; in it, all my conversation is with literature.

Cicero, Epistulæ ad Atticum, XII.XV, Scr. Asturæ vii Id. Mart. a. 709 (“Letters to Atticus”, 12.15, written in Asturia, March 9, 45 BCE.)
November 9th, 2012 9:30pm

Duduia veşnic citeşte;
ştie clavirul, pictează—
şi nopţi de-a randul veghează,
şi poate, de-aceea slăbeşte.

Se crede, şi unii o spun—
dar totul rămâne secret—
Duduia viseaz-un poet,
bizar, singuratic, nebun.




The young lady’s always reading;
she plays the piano, paints—
and nights on end she watches, waits…
and, maybe, that’s why she wastes away.

It’s thought, and some say—
though it remains a secret—
the young lady dreams of a poet,
one strange, lonely, mad.

George Bacovia, Scântei galbene, “Unei fecioare” (Yellow Sparks, “To a maiden”; 1926)
August 23rd, 2012 7:09am

Μέμνησο ἐκ πόσου ταῦτα ἀναβάλλῃ καὶ ὁποσάκις προθεσμίας λαβὼν παρὰ τῶν θεῶν οὐ χρᾷ αὐταῖς. δεῖ δὲ ἤδη ποτὲ αἰσθέσθαι τίνος κόσμου μέρος εἶ καὶ τίνος διοικοῦντος τὸν κόσμον ἀπόρροια ὑπέστης καὶ ὅτι ὅρος ἐστί σοι περιγεγραμμένος τοῦ χρόνου, ᾧ ἐὰν εἰς τὸ ἀπαιθριάσαι μὴ χρήσῃ, οἰχήσεται οἰχήσῃ καὶ αὖθις οὐκ ἐξέσται.



Remember how often you’ve procrastinated, and how consistently you have wasted the days alloted to you by the gods. It’s time you realize the kind of universe you’re in […], and that your time here is limited. If you do not use it to understand [this], the time will be gone, you will be gone, never again to return.

Marcus Aurelius, Τὰ εἰς ἑαυτόν, βιβλίον βʹ, δʹ; c. 174/180. (The Meditations, bk. 2, part 4.)

[See also this post.]

(Source: perseus.tufts.edu)

May 18th, 2012 12:17am

[…] espera-te a voluptuosidade do nada.

Quando esta palavra ecoou, como um trovão, naquele imenso vale, afigurou-se-me que era o último som que chegava a meus ouvidos; pareceu-me sentir a decomposição súbita do mim mesmo. Então, encarei-a com olhos súplices, e pedi mais alguns anos.

—Pobre minuto! [Natureza] exclamou. Para que queres tu mais alguns instantes de vida? Para devorar e seres devorado depois? Não estás farto do espectáculo e da luta? Conheces de sobejo tudo o que eu te deparei menos torpe ou menos aflictivo: o alvor do dia, a melancolia da tarde, a quietação da noite, os aspectos da terra, o sono, enfim, o maior benefício das minhas mãos. Que mais queres tu, sublime idiota?




[…] the voluptuousness of nothingness awaits you.

When that word echoed like thunder in that immense vale, it seemed to me it would be the last sound I’d ever hear; I seemed to sense the sudden decomposition of my self. Then I faced her with pleading eyes, and I asked for a few more years.

[Another] mingy minute! [Nature] exclaimed. For what do you want a few more moments of life? To devour and be devoured later? Aren’t you sick of the spectacle and the struggle? You know all too well all that which I have provided for you of the least foul or least painful: the dawn of the day, the melancholy of the evening, the stillness of the night, the ways of the land, sleep, ultimately the greatest blessing from my hands. What more do you want, you consummate moron?

Joaquim Maria Machado de Assis, Memorias Posthumas de Braz Cubas (1881), cap. 7, “O delírio” (“Delerium”) [with thanks to meetanoia for the recommendation].

(Source: danieldockery.com)

May 9th, 2012 1:55am

Precum în extaz se realizeazǎ purificarea de toate elementele individuale şi contingente, rǎmînînd numai lumina şi întunericul, ca elemente capitale şi esenţiale, tot asemenea, în nopţile cu insomnii, din tot ce are lumea aceasta multiplu şi divers, nu mai rǎmîne decît un motiv obsedant sau un element intim, cînd nu este prezenţa evidentǎ a unei persoane. Cîtǎ vrajǎ ciudatǎ este în acele melodii care izvorǎsc din tine în nopţile fǎrǎ somn, care se dezvoltǎ asemenea unui flux, pentru a se stinge într-un reflux care nu este un simbol de pǎrǎsire, ci seamǎnǎ uşurinţei unui pas înapoi din nu ştiu care dans! Ritmul şi evoluţia sinuoasǎ a unei melodii interioare pun atunci stǎpînire pe tine şi te cuprind într-o încîntare ce nu poate fi extaticǎ, fiindcǎ este prea mult regret în aceastǎ tǎlǎzuire melodicǎ. Regret, dupǎ ce? Greu de spus, cǎci insomniile sînt atît de complicate, încît e imposibil sǎ-ţi dai seama ce-ai pierdut. Poate fiindcǎ pierderea e infinitǎ… Obsesiile se individualizeazǎ numai în insomnii, deoarece numai în ele se poate realiza prizonieratul într-o formǎ de gîndire sau de simţire. În insomnii, prezenţa unui gînd sau a unui sentiment este organicǎ, este constitutivǎ, şi se impune cu exclusivitate şi imperialism. Tot ce apare în ele se realizeazǎ melodic, într-o formǎ de ondulaţie misterioasǎ. Fiinţa iubitǎ se purificǎ într-o imaterialitate, întocmai cum s-ar risipi într-o melodie. Şi atunci nu poţi şti absolut deloc dacǎ iubirea ta e vis sau realitate. Caracterul impalpabil ce-l împrumutǎ realitǎţii aceastǎ convertire în melodic a tot ceea ce se petrece în insomnii provoacǎ în sufletul omului o nelinişte şi o tulburare, care nu sînt atît de intense pentru a duce la o anxietate universalǎ, ci pǎstreazǎ toate elementele unei nelinişti şi tulburǎri de esenţǎ muzicalǎ. Moartea însǎşi, fǎrǎ sǎ înceteze a fi hidoasǎ, se manifestǎ într-o universalitate de noapte, a cǎrei impalpabilǎ transparenţǎ, deşi e fructul iluziei, nu este mai puţin muzicalǎ. Dar tristeţea acestei nopţi universale este întocmai ca tristeţea muzicii orientale, în care predominǎ mai mult misterul morţii decît al iubirii.



Just as an ecstasy purifies you of all inessentials, so these insomniac nights kill off all the many and varied elements of the world, leaving you prey to your private obsessions. What strange magic’s in those songs that rise in sleepless nights! The pace and progress of a sinuous inner melody that entwines and enchants us, that would enrapture us but for the note of regret that keeps it shy of ecstasy. What kind of regret? It’s hard to say, as insomnia is so complicated, it’s impossible to begin to grasp just what you’ve lost. Perhaps because the loss is infinite… Obsessions are individualized only in insomnia because, to one trapped in such a prison of thought or feeling, only they are real. In insomnia, the presence of a single thought or feeling is everything, is the only thing. And it all coalesces into song, emerges as a mysteriously undulating melody. On such nights even a lover herself would be sublimated into immateriality, just as a song fades into the air. At such times you can no longer know if the lover was a dream or your reality. That impalpable character lent to reality transforms into a song everything that happens during insomniac nights, drawing into the soul of man worry and turmoil, not so intense as to lead to a more general anxiety attack, but enough to render up the elements into a fretful and turbulent music. Even death itself, though still hideous, appears in such universal nights an impalpable transparency, and though its fruit then is illusory, it’s no less musical. Yet the sadness of this universal night is like the sadness of Oriental music, in which the mystery of death is much more dominant than that of love.

E.M. Cioran, Pe Culmile Disperării (On the Heights of Despair).

(Source: danieldockery.com)

η απορια του μη ησυχαζειν

Insomniac passing anhypnic nights in writing, translation, music, mathematics, programming and whatever else captures my attention or alleviates agrypnia.


This consists mostly of quotations of things that stand out to me or reflect what's on my mind; occasionally I also post original, often more personal, content as well, which may be found under the "personal" tag. Anything posted under "translations" is also original work and may broadly be taken as personal as well as I seldom tackle a work that does not speak to or for me in some way.