η απορια του μη ησυχαζειν — I am tired of tears and laughter,     and men...

Insomniac passing anhypnic nights in writing, translation, music, mathematics, programming and whatever else captures my attention or alleviates agrypnia.


This consists mostly of quotations of things that stand out to me or reflect what's on my mind; occasionally I also post original, often more personal, content as well, which may be found under the "personal" tag. Anything posted under "translations" is also original work and may broadly be taken as personal as well as I seldom tackle a work that does not speak to or for me in some way.

October 14th, 2012 4:03pm
I am tired of tears and laughter,
    and men that laugh and weep;
of what may come hereafter
    for men that sow to reap:
I am weary of days and hours,
blown buds of barren flowers,
desires and dreams and powers
    and everything but sleep.
Algernon Charles Swinburne (1837–1909), Poems and Ballads, first series (1866), “The Garden of Proserpine”, ll. 9–16.

η απορια του μη ησυχαζειν

Insomniac passing anhypnic nights in writing, translation, music, mathematics, programming and whatever else captures my attention or alleviates agrypnia.


This consists mostly of quotations of things that stand out to me or reflect what's on my mind; occasionally I also post original, often more personal, content as well, which may be found under the "personal" tag. Anything posted under "translations" is also original work and may broadly be taken as personal as well as I seldom tackle a work that does not speak to or for me in some way.